Carpet Crawlers
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.
Carpet Crawlers

Foro en castellano sobre Genesis y Peter Gabriel
 
ÍndiceÍndice  PortalPortal  BuscarBuscar  Últimas imágenesÚltimas imágenes  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

 

 algunas letras traducidas

Ir abajo 
+4
Yoli
Hawkeye
Paloma
chema
8 participantes
Ir a la página : 1, 2  Siguiente
AutorMensaje
chema
Anaesthetist
Anaesthetist
chema


Cantidad de envíos : 91
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyVie Mar 02, 2007 5:05 pm

cuando estaba en 3ºbup (si no recuerdo mal), me compré en el corte inglés este librito, que me costó sólo 95 pesetas (todavía tiene puesta la etiqueta Very Happy)

algunas letras traducidas Bio_genesis

es una biografía de genesis, la verdad es que tiene algunos errores pero siempre me ha gustado mucho la manera en que está escrita. es un libro al que le tengo mucho cariño, y lo guardo como oro en paño porque está totalmente descatalogado, con mucha suerte se podría encontrar en alguna feria del libro...

al final vienen traducidas las letras de algunas canciones, quizá escogidas de una manera algo arbitraria, debo decir. os las voy a poner, porque son unas traducciones muy curiosas... una de las cosas que me han gustado siempre de genesis son sus letras... tan poéticas, tan oníricas...

las voy a ir poniendo poco a poco, que si las intento copiar todas de golpe me puede dar un chungo... Very Happy

-------------------------------------------------------------------------------------

en el principio (in the beginning)

océano de movimiento
retorciéndose de un lado a otro, arriba y abajo
presionando
esparciendo montañas por todas partes
en el sonido de un mundo recién nacido
de la luz de un curioso cielo
ha empezado
estás en manos del destino

azotando con violencia
arrojando su lava arriba y abajo
horno de furia
ardiendo con poder incontrolado
es el sonido de un mundo recién nacido
y la luz de un curioso cielo
ha empezado
estás en manos del destino

es ése el carro con sementales dorados?
es ése un príncipe del cielo en la tierra?
es eso el rugido de un trueno?
éste es mi mundo y espera ser coronado
el padre, hijo, baja la vista dichosamente
la vida está en camino

océano de movimiento
retorciéndose de un lado a otro, arriba y abajo
presionando
esparciendo montañas por todas partes
en el sonido de un mundo recién nacido
de la luz de un curioso cielo
ha empezado
estás en manos del destino

es ése el carro con sementales dorados?
es ése un príncipe del cielo en la tierra?
es eso el rugido de un trueno?
éste es mi mundo y espera ser coronado
el padre, hijo, baja la vista dichosamente
la vida está en camino


montaña blanca (white mountain)

fina colgaba la telaraña como la trampa de una jaula
el zorro yacía dormido en su madriguera
las garras frenéticas de colmillo contaron la historia de su pecado

muy lejos, la caza gritaba venganza

proscrito, transgredió los límites de los lobos
la última guarida sagrada de los muertos
supo una verdad que sólo un lobo puede conocer
el cetro y la corona del rey
aullando en su ansia de sangre
un ojo dirige la manada
cruzando bosques y bajo una tormenta de nieve

la cordillera era alta, picos fantasmagóricos trepaban el cielo
colmillo se lanzó a través de junglas de hielo
siguiendo obsesivamente su rastro, un ojo se destacó de la manada

un viejo héroe jamás vencido

escarpado, demasiado escarpado surgía el sendero delante
el descenso era la única salida
un lobo nunca huye ante su enemigo
colmillo supo el precio que iba a pagar
un ojo estaba ante él
con la corona sobre su cabeza
el cetro levantado para descargar el mortífero golpe

colmillo, hijo de gran colmillo, el traidor que buscamos
las leyes de los hermanos dicen esto:
que sólo el rey puede ver la corona de los dioses
y él, el usurpador, debe morir

gruñendo se lanzó sobre la garganta de su enemigo
pero colmillo luchó contra el héroe en vano
el alba vio la blanca montaña teñida de rojo
nunca la corona volvería a ser arrebatada
un ojo la escondió y con laureles en la cabeza
volvió entre su tribu y murió en paz


el cuchillo (the knife)

dime que mi vida está a punto de empezar
dime que soy un héroe
prométeme todos tus sueños violentos
enciende tu cuerpo con ira

ahora, en este terrible mundo
es hora de destruir toda la maldad
ahora, cuando dé la orden
estás preparado para luchar por tu libertad?
ahora

levántate y lucha, sabes que tenemos razón
debemos atacar las mentiras que se han extendido como una enfermedad por nuestras mentes
pronto tendremos el poder, nuestros solados descansarán
y desplegaremos nuestra bondad ante quienes se merecen nuestro amor
algunos de vosotros moriréis
mártires del camino hacia la libertad que yo os proporcionaré

os daré los nombres de aquellos a quienes debéis matar
todos deberán morir con sus hijos
llevad sus cabezas al antiguo palacio
colgadlas en lo alto, dejad que chorree la sangre

ahora, en este mundo lleno de odio
debemos romper todas las cadenas que nos atan
ahora, la cruzada ha empezado
haremos de ésta una tierra de héroes
ahora

levántate y lucha, sabes que tenemos razón
debemos atacar las mentiras que se han extendido como una enfermedad por nuestras mentes
pronto tendremos el poder, nuestros solados descansarán
y desplegaremos nuestra bondad ante quienes se merecen nuestro amor
algunos de vosotros moriréis
mártires del camino hacia la libertad que yo os proporcionaré

queremos la libertad
queremos la libertad
queremos la libertad
queremos la libertad

hemos vencido

algunos de vosotros moriréis
mártires del camino hacia la libertad que yo os proporcionaré

-------------------------------------------------------------------------------------

(continuará)
Volver arriba Ir abajo
Paloma
The Queen of Maybe
Paloma


Femenino Cantidad de envíos : 1639
Localisation : Madrid
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyVie Mar 02, 2007 8:58 pm

Muchas gracias Chema, son muy interesantes estas traducciones.
Volver arriba Ir abajo
chema
Anaesthetist
Anaesthetist
chema


Cantidad de envíos : 91
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptySáb Mar 03, 2007 1:37 am

me alegro de que te gusten, paloma. aquí tengo algunas más... mañana seguiré Wink

-------------------------------------------------------------------------------------

la fuente de salmacis (the fountain of salmacis)

desde un denso bosque de altos y oscuros pinos
el monte ida emerge como una isla
dentro de una gruta secreta, las ninfas guardan a un niño
hermafrodita, hijo de los dioses, tan temeroso de su amor

arrastrándose el alba en el cielo
el cazador vio una gacela
en su deseo por conquistarla
llegó hasta un claro desconocido

hermafrodita:
dónde estás, padre mïo?
da sabiduría a tu hijo

y mientras sus fuerzas desfallecían
vio un lago reluciente
una sombra en las verdes profundidades oscuras
perturbó la extraña tranquilidad

salmacis:
las aguas se han agitado
despertando a una de sus criaturas

al precipitarse para saciar su sed
una fuente apareció ante él
y mientras su cálido aliento surcaba la fría niebla
una voz líquida habló: “hijo de los dioses, bebe de mi fuente”

el agua sabía extrañamente dulce
a sus espaldas la voz volvió a hablar
se giró y la vio, sola, con un manto de niebla
y mientras la contemplaba, sus ojos se llenaron con la oscuridad del lago

salmacis:
seremos uno
nos uniremos en uno

hermafrodita:
apártate de mí, mujer de sangre fría
tu sed no es la mía

salmacis:
nada nos separará
oídme, oh!, dioses

una calma sobrenatural descendió de los cielos
y de forma extraña sus huesos y carne se mezclaron
uniéndolos para siempre en uno

la criatura se arrastró hasta el lago
una débil voz se oyó:
“y ruego, sí, ruego, que todo aquel que toque esta fuente
comparta mi destino”

salmacis:
somos uno
somos uno

ambos habían dado todo lo que tenían
el sueño de un amante por fin se había cumplido
en paz para siempre bajo el lago


bailando con el caballero iluminado por la luna (dancing with the moonlit knight)

“sabes dónde está mi país?”
preguntó el unifauno a los ojos de su amada
“lo tengo yo!”, gritó la reina de quizás
por su mercancía él cambió su botín

“última edición!”, gritó una voz entre la multitud
“el viejo se muere!”, la nota que dejó estaba firmada
“viejo padre támesis”
al parecer se ahogó
vendiendo inglaterra a libras

ciudadanos de la esperanza y la gloria
el tiempo pasa, es “el tiempo de tu vida”
calmaos, sentaos
mascando vuestros sueños wimpy
comiendo sin hacer ruido
digiriendo inglaterra a libras

el joven dice: “eres lo que comes”, come bien
el viejo dice: “eres lo que vistes”, viste bien
sabes lo que eres, pero no te importa lo más mínimo
reventando tu cinturón que es tu farsa casera

el capitán baila toda la noche
únete al baile
sigue!, hasta que el sol del grial se fije en el molde
sigue!, hasta que el oro se quede frío
bailando con el caballero iluminado por la luna
los caballeros del escudo verde patean y gritan

hay una vieja dama gorda fuera de la sala
con sus tarjetas de crédito juega a la fortuna
la baraja está marcada desde el principio
y todos siguen juegos distintos

el capitán baila toda la noche
únete al baile
sigue!, una tabla redonda, haciéndoles callar nos vamos
tú eres el show!
empezamos con:
tú haces de caballo
yo haré de tonto
provocaremos al toro
cercándole y gritando

sigue!, con un retorcimiento al mundo nos vamos
sigue!, hasta que el oro se quede frío
bailando con el caballero iluminado por la luna
los caballeros del escudo verde patean y gritan
Volver arriba Ir abajo
chema
Anaesthetist
Anaesthetist
chema


Cantidad de envíos : 91
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptySáb Mar 03, 2007 1:39 am

la cena está a punto (supper’s ready)


el salto de los amantes (lover’s leap)

cruzando la sala de estar, apago el televisor
me siento a tu lado, te miro a los ojos
mientras el ruido de los coches se extingue en la noche
te juro que cambiaste de cara, no parecías contenta
y es “hola! nena, con tus ojos guardianes tan azules,
oye nena, no sabes que nuestro amor es verdadero?”

acercándonos con la mirada, una distancia cae alrededor de nuestros cuerpos
afuera, en el jardín, la luna brillaba intensamente
seis santos amortajados avanzan lentamente por el césped
y es “oye nena, la cena está esperándote,
oye cariño, no sabes que nuestro amor es verdadero?”

he estado tan lejos
tan lejos de tus cálidos brazos
es maravilloso sentirte otra vez
ha pasado mucho, mucho tiempo, no?


el hombre del santuario eterno garantizado (the guaranteed eternal sanctuary man)

conozco un granjero que atiende la granja
con agua clara, cuida de toda su cosecha
conozco a un bombero que atiende el fuego

tú, no ves que os ha engañado a todos
sí, está aquí otra vez, no ves que os ha engañado a todos
comparte su paz
firma el contrato
es un científico supersónico
es el hombre del santuario eterno garantizado
mira, mira en mi boca grita
y todos los niños perdidos por muchos caminos
apuesto mi vida a que entraréis
cogidos de la mano, cogidos de las glándulas
con una cucharada de milagro
él es el santuario eterno garantizado
te meceremos, te meceremos pequeña serpiente
te mantendremos cómoda y abrigada


ikhnaton y itsacon y su banda de proscritos alegres (ikhnaton and itsacon and their band of merry men)

luciendo sentimientos en nuestros rostros
mientras nuestros rostros descansaban
atravesamos los campos
para contemplar a los niños de occidente
pero vino un ejército de guerreros de piel oscura
inmóviles bajo la tierra
aguardando la batalla

la lucha ha comenzado, ellos han sido liberados
matando enemigos por la paz... bang, bang, bang
bang, bang, bang...
y me están dando una pócima maravillosa
porque no puedo contener mi emoción
y aunque me siento bien
algo me dice que más me vale activar mi cápsula de rezo

hoy es un día para celebrar
el enemigo ha encontrado su destino
la orden de regocijarse y bailar
ha venido de nuestro señor de la guerra


cómo me atrevo a ser tan hermoso? (how dare i be so beautiful?)

atravesando el caos que la batalla ha dejado
escalamos una montaña de carne humana
hasta un altiplano de hierba verde
y verdes árboles llenos de vida
una joven figura está sentada inmóvil junto a un estanque
ha sido marcada ‘tocino humano’
por alguna herramienta de carnicero
(él eres tú)
la seguridad social se hizo cargo de este chico
observamos con reverencia
mientras narciso es convertido en flor
en flor?


la granja del sauce (willow farm)

si vas a la granja del sauce
a buscar mariposas, revoltosas y moscas de desagüe
abre los ojos, está lleno de sorpresas, todos mienten
como el zorro en las rocas
ah, están papá y mamá, y lo bueno y lo malo
y todos están encantados de estar aquí

ahí está winston churchill vestido de travesti
solía ser una bandera británica, bolsa de plástico, qué rollo
la rana era un príncipe, el príncipe era un ladrillo
el ladrillo era un huevo, el hueco era un pájaro
(sal volando, cosita linda, están pisándote los talones)
no te has enterado?
(van a convertirte en un ser humano!)
sí, somos felices como peces y grandiosos como gansos
y maravillosamente limpios cada mañana

tenemos de todo, cultivamos de todo
tenemos algo dentro
tenemos algo fuera
tenemos ciertas cosas salvajes revoloteando por ahí
a todos, estamos cambiándoles a todos
pide lo que quieras
los hemos tenido aquí
y las verdaderas estrellas están aún por aparecer

cambiad todos!

siente tu cuerpo derretirse
de mamá a mopa a mapa a papá
papá tarará en su oficina, papá tarará en su oficina
sois todos unos farsantes

de papá a pana a mana a mamá
mamá tarará lavando, mamá tarará lavando
sois todos unos farsantes

déjame oír tus mentiras, estamos de esto hasta las cejas
ooee-ooee-ooee-oowaa
mamá, te quiero ahora

y mientras escuchas mi voz
buscando puertas ocultas, suelos limpios, más aplauso
has estado aquí todo el tiempo
te guste o no, disfruta lo que tienes
estás bajo tierra (la tierra, la tierra)
sí, bien bajo tierra (la tierra, la tierra, la tierra, la tierra!)
así que acabaremos con un silbido y con un estallido
y todos nosotros encajados en nuestros lugares


apocalipsis en 9/8 [coprotagonizada por las deliciosas aptitudes de gabble ratchet] (apocalypse in 9/8 [co-starring the delicious talents of gabble ratchet])

con los guardias de magog pululando
el flautista de hamelin se lleva a sus niños bajo tierra
el dragón sale del mar
su sabia cabeza de plata reluciente me mira
hace caer fuego de los cielos
se puede decir que lo hace bien, por el aspecto de sus ojos humanos
será mejor que no te comprometas
no será fácil

666 ya no está solo
está sacando la médula de su espinazo
y las siete trompetas tocan un dulce rock and roll
que se te mete en el alma
pitágoras con el espejo reflejando la luna llena
escribe con sangre el texto de una flamante canción

y es “oye nena, con tus ojos guardianes tan azules,
oye cariño, no sabes que nuestro amor es verdadero?”

he estado tan lejos
tan lejos de tus cariñosos brazos
ahora he vuelto, y nena, va a funcionar


tan seguro como que los huevos son huevos [los pies doloridos de los hombres] (as sure as eggs is eggs [aching men’s feet])

sientes cómo se encienden nuestras almas
lanzando colores cambiantes
en la oscuridad de la noche que se disipa?
como el río se une al océano
y el germen crece en una semilla
al fin hemos sido liberados para volver a casa

hay un ángel en el sol
y grita en voz alta:
“ésta es la cena del todopoderoso”
el señor de señores, el rey de reyes
ha regresado para conducir a sus hijos a casa
para llevarlos a la nueva jerusalén
Volver arriba Ir abajo
chema
Anaesthetist
Anaesthetist
chema


Cantidad de envíos : 91
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptySáb Mar 03, 2007 5:50 pm

en la jaula (in the cage)

tengo el sol en mi estómago
como si acabara de dormir a mi hijo
tengo el sol en mi estómago
pero no puedo evitar mi sueño progresivo
duermo profundamente en las profundidades

el rostro pétreo se mueve presionando mi piel
dentro, líquidos blancos se vuelven amargos
se vuelven rápidos, se vuelven amargos
se vuelven sudor, se vuelven amargos
debo decirme que no estoy aquí
me estoy ahogando en un miedo líquido
embotellado en una fuerte compresión
mi distorsión demuestra obsesión
en la cueva
sacadme de esta cueva!

si me controlo
estaré a salvo en mi alma
y la fe en la infancia
trae un momento de alivio
pero mi cínico vuelve en seguida
y el bote salvavidas arde
mi espíritu nunca aprenderá

estalactitas, estalagmitas
me cercan, me encierran
tengo los labios secos, la garganta seca
me siento arder, el estómago revuelto
llevo un traje blanco
piso a tientas el resto de la habitación
el cuerpo dilatado, siento náuseas
en la jaula
sacadme de la jaula!

en el deslumbramiento de una luz
veo una especie de extraña visión
jaulas unidas formando una estrella
las personas no pueden ir muy lejos
todas atadas a sus cosas
cogidas por sus hilos
libres para revolotear en el recuerdo

fuera de la jaula veo a mi hermano john
lentamente gira la cabeza
grito: socorro!, antes de que se vaya
pero ni siquiera intenta hablar
estoy indefenso en mi violenta rabia
y una silenciosa lágrima de sangre resbala por su mejilla
y le veo darse la vuelta y alejarse de la jaula
mi pequeño fugitivo

gotas de lluvia caen sobre mi cabeza
caen sin cesar sobre mí...
gotas de lluvia caen sobre mi cabeza
caen sin cesar sobre mí...
gotas de lluvia caen sin cesar

en una trampa, siento una correa
que me mantiene inmóvil, apretada para matarme
estrechas posibilidades de que pueda salir
de esta camisa de fuerza acolchada
como en la calle 22
me tienen por el cuello y los pies
la presión aumenta, no puedo más
mi jaqueca me ataca, mi dolor de oídos retumba
en este dolor
libradme de este dolor!

si pudiera transformarme en líquido
podría llenar las grietas de las rocas
pero sé que soy sólido
y soy mi propia mala suerte
pero afuera john desaparece
y mi jaula se desintegra
y sin ninguna razón
mi cuerpo empieza a girar

gira sin cesar, gira sin cesar
gira sin cesar, gira sin cesar
dando vueltas
dando vueltas


lilith blanca como la nieve (lilywhite lilith)

había gran confusión en la cámara
todas las voces gritaban muy alto
apenas pude oír una voz cercana que me decía
“por favor, ayúdame a atravesar esta multitud!”
me dijo que si la ayudaba, ella también podría ayudarme
pero vi que estaba completamente ciega
en su pálido rostro y su pálida piel
brillaba un claro de luna

lilith blanca como la nieve
te llevará por el túnel de la niche
lilith blanca como la nieve
te guiará bien

mientras conducía entre la gente
el furioso ruido aumentaba
ella me dijo: “déjame ver de qué lado soplan las brisas,
y te diré a dónde ir”
así que la seguí hasta una gran cueva redonda, entonces ella me dijo
“vienen a por ti, no tengas miedo”
entonces me sentó en un trono de piedra fría
esculpida en jade

lilith blanca como la nieve
te llevará por el túnel de la noche
lilith blanca como la nieve
te guiará bien

me deja en mi propia oscuridad
tengo que enfrentarme, enfrentarme a mi miedo
y la oscuridad se cierra sobre mí
oigo un sonido zumbante acercándose
veo el rincón del túnel
iluminado por lo que se aproxima
dos esferas doradas estaban flotando en el lugar
y un destello de luz blanca llena el aire


de cualquier manera – anyway

el bombeo de mi dulce corazón se está acabando
ha llegado mi hora
la hora de conocer al jefe
oh muchacho!, el director está al otro lado de la muerte
me siento frío y viejo, me cuesta respirar
“de vuelta al polvo, chico, ya ha pasado tu momento”
las rocas, al unísono, comprimen
tu sangre en aceite
tu carne en carbón
abonan el suelo
el fin de pocos

de cualquier manera, dicen que viene sobre un pálido caballo
pero yo estoy seguro de oír un tren
oh muchacho!, ni siquiera siento dolor
supongo que debo de estar volviéndome loco
maldita sea!, es la tierra la que llena un agujero del cielo,
o el cielo el que llena un agujero de la tierra?
“qué maravilloso ser tan profundo,
cuando todo lo que eres muere bajo tierra!”

siento el tirón de la cuerda, dejadme en el arco iris
podría haber estallado en el espacio
diferentes órbitas para mis huesos
pero no, silenciosamente enterrado en piedras
dejad abierta la cita con mi creador!
mira cómo me estiro hacia el elástico cementerio
suena el timbre y es
“buenos días rael,
siento haberte hecho esperar,
no nos llevará mucho,
ella no suele llegar tarde”
Volver arriba Ir abajo
chema
Anaesthetist
Anaesthetist
chema


Cantidad de envíos : 91
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptySáb Mar 03, 2007 11:13 pm

bueno, para terminar, cuatro canciones del señor tony banks.

-------------------------------------------------------------------------------------

una broma de la cola (a trick of the tail)

aburrido de la vida en la ciudad dorada
se fue sin decírselo a nadie
atrás quedaban las torres que había conocido de niño
junto con el sueño de una vida
cruzó el vasto camino
la arcada parpadeante
en busca de alguien con quien compartir su vida
en vano
todos le parecían tan extraños

no tienen cuernos ni tienen cola
ni siquiera conocen nuestra existencia
me equivoco al creer en la ciudad dorada-
que se halla en la profunda distancia?, gritó

y lloró mientras le llevaban a una jaula
un animal que habla, lee y escribe
empujándole y tocando su cuerpo, las criaturas
le pidieron que volviera a contar su historia
pero pronto se cansaron de su presa
un animal que habla?
más bien un monstruo o un truco publicitario
oh, no

no tienen cuernos ni tienen cola
ni siquiera conocen nuestra existencia
me equivoco al creer en la ciudad dorada-
que se halla en la profunda distancia?, gritó

y derribó la puerta de la jaula y se fue
agarró a una criatura por la nuca, aclarándole
allí, más allá de los límites de tu débil imaginación
se encuentran las nobles torres de mi ciudad, brillante y dorada
deja que te lleve allí y te muestre una historia viviente
deja que te enseñe a otros como yo
por qué tuve que irme?

no tienen cuernos ni tienen cola
ni siquiera conocen nuestra existencia
me equivoco al creer en la ciudad dorada-
que se halla en la profunda distancia?, gritó

y lloró
así que nos pusimos en camino con el animal de cuernos
y la loca descripción de su país
tras muchos días de viaje llegamos a un pico
desde donde el animal miró a lo lejos y lloró
seguimos su mirada y creímos ver
una aguja dorada – no, no era más que una broma de la vista
pero el animal desapareció y se oyó una voz:

no tienen cuernos ni tienen cola
ni siquiera conocen nuestra existencia
me equivoco al creer en la ciudad dorada-
que se halla en la profunda distancia?, gritó

hola amigo!, bienvenido a casa


resplandor crepuscular (afterglow)

como el polvo que se fija a mi alrededor
debo encontrar un nuevo hogar
los caminos y huecos que antes me cobijaban
son ahora algo único para mí

pero yo buscaría por todas partes para oír tu llamada
y cruzaría caminos más extraños que éste
en un mundo que antes conocía, te añoro más

entonces el sol reflejándose en mi almohada
trayendo el calor de una nueva vida
y los sonidos que hacían eco a mi alrededor
en la noche vislumbré todo eso

pero ahora, ahora que lo he perdido todo
te doy mi alma
el significado de todo en lo que antes creía
se me escapa en este mundo de nadie, de nada

y buscaría por todas partes para oír tu llamada
y cruzaría caminos más extraños que éste
en un mundo que antes conocía

porque ahora que lo he perdido todo
te doy mi alma
el significado de todo en lo que antes creía
se me escapa en este mundo de nadie, te añoro más


callejón sin salida (cul-de-sac)

despierta
éste es el momento que esperabas

en las profundidades donde las sombras se pudren mientras crecen
un poderoso ejército de miles, obsesionados por el bien y el mal
presienten que su hora se acerca
así que se giran hacia la luz desde su región de la noche
avanzando sin demora
se acercan al aire, no tardarán mucho

sabes que vas a salir
es sólo cuestión de tiempo
creías que gobernarías por siempre el mundo
viva el rey, no haya piedad entre los vencidos

después de todo, no eres lo que creías que eras
sólo eres un hecho natural, otro callejón sin salida
en el duro e insensible camino de la naturaleza
y todos aquellos antiguos sueños serán historias sin contar
arrancados en la flor de tu vida, extinguidos hasta el fin de los tiempos

ahora que surge el ejército, una sombra empieza a caer
nadie sabe qué fue lo que les golpeó, nadie vio nada
incluso cuando se acerca el final, ni siquiera son conscientes
cómo puedes luchar a muerte con un enemigo,
cuando ni siquiera sabes que existe?
y ahora que el trabajo casi ha terminado
quizá algunos escapen; no, ni uno


evidencia de otoño (evidence of automn)

el perfume de aquellas canciones
hizo que todo resultara maravilloso
elle entró como un ángel en tu vida solitaria
llenando de vida tu mundo
oh, y todos te dijeron que eras tan afortunado

hay un país con campos de amapolas, lo ves?
próximo y agonizante
todo está tan podrido y cubierto de maleza
como la lluvia en el camino de una parra azotada por el viento
surcando ese camino hay un hombre
en todo el mundo hay uno
que siempre te conmoverá a tiempo
cuando todo esté dicho y hecho

el perfume de aquellas canciones
hizo que todo resultara maravilloso
ella entró como un ángel en tu vida solitaria
llenando de vida tu mundo
oh, y todos te dijeron que eras tan afortunado


la noche es clara y fresca
y quizá el alba esté rompiendo
mientras te giras para ver que ella se ha ido
entonces encuentras la nota
oh, no puedes creerlo
y sientes que te estás volviendo loco

pero eso fue hace muchos años
aunque el dolor continúa
aún queda algo
aunque te aterre la visión
su rostro en otoño
su recuerdo aún permanece

oh, ella hizo que todo resultara maravilloso
entró como un ángel en tu vida solitaria
llenando de vida tu mundo
oh, y todos te dijeron que eras tan afortunado
Volver arriba Ir abajo
Hawkeye
Anaesthetist
Anaesthetist
Hawkeye


Cantidad de envíos : 227
Fecha de inscripción : 13/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyMiér Mar 21, 2007 7:47 pm

Todo en una Noche de Ratones (All in a mouse's night)

LA PAREJA AMOROSA:
No puedo verte pero se que estás allí.
No debes salir porque hace mucho frío aquí afuera.
Ven acércate y pronto te calentarás,
Sostenme fuertemente como si nos protegiéramos de una tormenta.

EL RATÓN:
Pienso que debo salir a pasear hacia la noche y fuera de este agujero.
Quizás halle algo para comer.
Caminar cerca de esta nueva pila de mechones
Presente un problema.
Tan cerca a la puerta.

De repente golpea la madera, y la puerta se cierra
Una voz de la cama, se verá expuesto.
Adonde irá, debe ir al agujero.
Pero la luz se enciende, ahora está tan ciego como un topo en carbón.

Ahora puedo ver que vienen por mi,
Han bloqueado mi puerta,
no tengo ninguna oportunidad en el infierno.

LA PAREJA:
Vamos cariño, deja que el pobre se vaya.
No puedo dormir con esa cosa por aquí, no.
Está bien, sacaré una caja de abajo,
Lo guardaré cuidadosamente, ellos son muy rápidos.

EL RATÓN:
Abrieron la puerta, mi oportunidad para escapar.
Debo correr rápido, mejor llegar tarde que lamentarlo.
Estoy en las escaleras.
No me atraparán ahora, controlo la casa ahora
Bajaré y llegaré a la alacena de panes.
Eso estaría bien.

De repente choca con una piel, eso no es recomendable
Un gato es más rápido que los hombres y sus ojos.
La persecución que sigue sólo puede tener un final,
A menos que llegue ayuda externa para nuestro amigo.
Pero ahora viene el gato para la matanza, su garra se eleva,
y pronto se esparcirá la sangre, sí así será.

EL GATO:
Mala suerte ratón, este es el fin de tu camino.
El letrero dice que entres aquí,
deja que me encargue de tu pesada carga.
Pero no será así, ese zarpazo final
Chocas un jarrón en su cabeza, y lo arregla todo.

Pero es todo en la noche de un ratón.
Para emprenderlo contra los que pelearían.

LA HISTORIA DEL GATO:
Allí estaba con mi trasero apoyado sobre la pared,
Luego viene este monstruoso ratón, tiene diez pies de alto,
Con dientes y garras que le hacen juego
Sólo me tomó una soplada.

Un tema genial, por su música y los tonos de voz diferentes de Collins. Este tema y la parte final del disco le dan especialmente esa atmósfera de magia a este W&W.
Volver arriba Ir abajo
Yoli
The Queen of Maybe
Yoli


Cantidad de envíos : 656
Localisation : Barcelona
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyLun Mar 26, 2007 12:36 am

En esta web hay letras traducidas de Genesis y de muchos más grupos, para completar las que ha puesto Chema.
http://www.ferhiga.com/progre/traducciones.htm#genesis
Volver arriba Ir abajo
chema
Anaesthetist
Anaesthetist
chema


Cantidad de envíos : 91
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyLun Mar 26, 2007 12:57 am

Yoli escribió:
En esta web hay letras traducidas de Genesis y de muchos más grupos, para completar las que ha puesto Chema.
http://www.ferhiga.com/progre/traducciones.htm#genesis

muchas gracias, yoli. creo que ese link una vez me lo pasó paloma, pero muchas gracias por ponerlo aquí y por hacérmelo recordar. Smile está guai, vienen las letras de todas las canciones, desde trespass hasta wind and wuthering. bueno, las de the lamb no vienen, pero es que esas letras son complicadas de traducir, jeje. Wink

adivináis cuál es esta? Wink


la película

En casa, de vuelta del trabajo nuestra Julieta recoge los restos del desayuno
retoca suavemente su piel con preciosos perfumes que ocultan para atraer
Haré la cama, dijo, pero se dio la vuelta
¿Iba a llegar tarde a la película?

Romeo cierra su departamento subterráneo y corre escaleras arriba
con la cabeza bien alta y una corbata de flores un millonario de fin de semana
Me iré a la cama con ella esa noche, grita
¿Puede fracasar armado con su sorpresa de chocolate?

Haz un pequeño viaje con el Padre Tiresías
escucha el viejo hablar de todo lo que ha vivido.

He cruzado la tierra de polo a polo, para mi no hay misterio
una vez fui un hombre, como el mar rabié
una vez fui una mujer, como la tierra di
y hay, sin duda, más tierra que mar.
Volver arriba Ir abajo
Yoli
The Queen of Maybe
Yoli


Cantidad de envíos : 656
Localisation : Barcelona
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyLun Mar 26, 2007 1:18 am

chema escribió:

adivináis cuál es esta? Wink

the cinema show

bounce
Volver arriba Ir abajo
Yoli
The Queen of Maybe
Yoli


Cantidad de envíos : 656
Localisation : Barcelona
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyLun Mar 26, 2007 1:20 am

Aquí tienes las de The Lamb, las letras de las canciones y el texto del álbum:

http://obscure-lyrics.blogspot.com/2006/01/lamb-lies-down-on-broadway-la-historia.html
Volver arriba Ir abajo
Yoli
The Queen of Maybe
Yoli


Cantidad de envíos : 656
Localisation : Barcelona
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyLun Mar 26, 2007 1:23 am

En realidad yo buscaba esta web que tenía ya desde hace años localizada pero que se ve que ha cambiado de dirección, me daba error, y acabo de reencontrarla:
http://www.geocities.com/thelambfanclub/index.htm
Volver arriba Ir abajo
Paloma
The Queen of Maybe
Paloma


Femenino Cantidad de envíos : 1639
Localisation : Madrid
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyLun Mar 26, 2007 1:29 am

Siempre me llamó la atención de esta imagen que tienen en esa web:

algunas letras traducidas Raelmov
Volver arriba Ir abajo
Yoli
The Queen of Maybe
Yoli


Cantidad de envíos : 656
Localisation : Barcelona
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyLun Mar 26, 2007 1:32 am

Sobre The Lamb también he encontrado estas anotaciones para por si acaso:

GLOSARIO:

Emperador de Aerosol: Uno de los apodos de Rael, que ensucia paredes y escupe sus penas con su aerosol de pintura. (Rael Imperial Aerosol Kid)

In The Mood: Famoso tema musical de Glen Miller.

Lenny Bruce: Gran comediante norteamericano de talk-show de la década de los sesenta, corrosivo e irónico. En guerra con los valores hipócritas norteamericanos, ha sido perseguido sin piedad por la justicia, la censura y la iglesia, tuvo una muerte trágica.

Marshall Mc Luhan: Filósofo beatnik de la era hippie.

Howard Huges: Excéntrico magnata del cine de hollywwod.

El Loco del Capullo: En un extraño estado físico, Rael es casi como momificado y encapullado en una materia polvorienta. Al mismo tiempo, el texto parafrasea con el estado de un loco con camisa de fuerza. La palabra cocoon sólo se aplica a los capullos de larvas que pasan por la metamorfosis. (Cuckoo Cocoon)

Envasamiento o Empaquetamiento sin Vida: Éste envasamiento transforma personas en vacíos productos, dentro de una terrible fábrica-shopping subterráneo. La palabra "pack" se repite en otras canciones, principalmente luego que Rael halla un miembro de su pandilla procesado en el envasamiento sin vida. (Lifeless Packaging)

Pontiac: Reformatorio de New York donde fue enviado Rael por sus padres, debido a su comportamiento excesivamente rebelde.

Puercoespín: Es muy probable que este término se refiera al corazón de Rael, quien se da cuenta de su naturaleza siempre a la defensiva, que necesita un cambio, afeiándose los duros y espinosos pelos de su corazón para abrirse paso a la existencia. (Porcupine)

Arrástranse por la Alfombra: Quiere decir también los que "Penan" o "Se Humillan en el Castigo", referidos a los extraños personajes que Rael encuentra arrastrándose como si no quisiesen caminar, aunque en cambio, él anda entre ellos normalmente. (Carpet Crawlers)

Lilylanca Lillith: Lilith es una de las Empusas hijas de Écate en los mitos griegos, demonios femeninos ávidamente seductores, concepción probablemente llevada a Grecia desde Palestina, donde se las llamaba Lilim (hijas de Lilith) y se creía que tenían ancas de asno, pues el asno significaba lascivia y crueldad. Lilith era una Hécate cananea. Es llamada de "búho" también. Una ciega guía por los túneles que lo sacaba a Rael de la kafkiana habitación de 32 puertas, que recuerda 'El Proceso' la dama blanca es un mensajero de la muerte, la única salida posible del laberinto. (Lilywhite Lillith)

El Anestesista Sobrenatural: La Muerte. (Supernatural Anaesthetist-The Death)

Lamia: En la mitología Griega, Belo tenía una hermosa hija llamada Lamia que gobernó en Libia y a la que Zeus, agradecido por sus favores, otorgó las facultad singular de quitarse los ojos y volver a ponérselos a voluntad. Le dio varios hijos, pero todos ellos fueron muertos por Hera en un arrebato de celos. Lamia se vengó matando a los hijos de otros y obró con tanta crueldad que su rostro se convirtió en una máscara espantosa. Posteriormente se agregó al grupo de las Empusas yaciendo con jóvenes y chupándoles la sangre mientras dormían. Su nombre, Lamia, parece ser análogo a lamyros (glotón) de laimos (gaznate) y su feo rostro es la máscara de gorgona profiláctica que llevaban sus sacerdotisas durante los Misterios, de los que el infanticidio era parte integral. Las Empusas eran íncubas. -extraído de "Mitos Griegos", por Robert Graves.

Barcos Vacíos: Lamia muerta flotando en su fuente. (Empty Boates)

Hombres-resbalosos: Todos aquellos que tuvieron su encuentro con la Lamia, cuyos cuerpos tienen mutaciones horribles, y los persigue un nefando destino. (Slippermen)

Doktor Dyper: Surrealista cirujano extirpador de miembros.

Evel Knievel: Popular deportista norteamericano que saltaba en motocicleta múltiples automóviles. Llegó a coleccionar en el cuerpo fracturas y colocación de pernos de tantos accidentes que tuvo. Murió luego de intentar un salto prácticamente imposible en los años setenta, en una edad en que podía haberse ya retirado.

Eso: Esa nada que es la totalidad, lo absoluto.

aquí http://www.andessur.com/expositores/004_DC/004_Hablar/004_musica/004_lamb.htm

y con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho o las nueve

bona nit Sleep
Volver arriba Ir abajo
Hawkeye
Anaesthetist
Anaesthetist
Hawkeye


Cantidad de envíos : 227
Fecha de inscripción : 13/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptySáb Abr 21, 2007 11:55 am

UNDERTOW-RESACA

Las cortinas estan corridas
El fuego calienta la habitacion.
Mientras tanto, fuera
El viento del noroeste enfria el aire,
Pronto estara nevando.

Y algunos estan helados, se preparan para una noche
sin dormir. Quizas esta sea su ultima lucha.

Pero estamos a salvo abrazados los unos a los otros,
todos los miedos se marchan cuando te miro a la cara.

Mejor pienso un poco
O quizas nunca vuelva a pensar.
Si este fuera el ultimo dia de tu vida, amigo mio,
Dime, ¿que crees que podrias hacer?

Levantate contra el golpe que el destino ha lanzado sobre ti,
Afronta la mayoria de las cosas que te vienen, o
tumbate en el suelo y deja que corran tus lagrimas,
Llorando a la hierba, a los arboles y al cielo
finalmente de rodillas.

Dejame vivir de nuevo, deja que la vida que me busca
me encuentre. La primavera debe golpear de nuevo contra el escudo del invierno
Dejame sentir una vez mas los brazos del amor
rodeandome, contandome que el miedo paso, necesito no
volver a temer la explosion helada.

La risa, la musica y el perfume permanecen,
Y alli, y alli,
El vino fluye del frasco al vaso y a la boca,
Y alivia, confundiendo nuestras dudas.

Y pronto sentimos,
Porque hacer cualquier cosa hoy,
Hay un mañana, tan seguro como que estoy aqui.

Asi que los dias se convierten en años,
Y no aparece el mañana.

Mejor piensa un rato, etc.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

BURNING ROPE-CUERDA ARDIENDO

El sol que calienta, la lluvia que refresca,
el copo de nieve impulsado por la respiracion del viento,
el rayo luminoso que libera el cielo para ti
el tiempo parece pasar solo para las aguilas.
Las palabras de amor, los gritos de odio,
y el hombre de la luna que te seduce
y finalmente te pierde.

Escalaste por una cuerda ardiendo para escapar de la
muchedumbre pero tu la habias encendido asi que los
otros no pudieron seguirte,
para estar fuera del alcance de las ataduras y de los
ladridos de aquellos que no te querian.
Tienes que abrir tu propio camino, desconocido, solo,
pero tenlo presente,
no vivas de hoy para mañana como si fueras inmortal.
Los unicos supervivientes de este mundo nuestro son
el sol que calienta, etc.

Eres viejo
Y estas desilusionado ahora que por fin te has dado cuenta,
De que todo lo que has logrado aqui pronto se convertira en polvo.
Sueñas con un futuro despues de la vida, puede ser, no lo se.
Pero no puedes tomar nada de lo que dejaste atras, estas solo.
Asi que tenlo en cuenta
no vivas de hoy para mañana como si fueras inmortal.
Los unicos supervivientes de este mundo nuestro son
el sol que calienta, etc.
Volver arriba Ir abajo
Hawkeye
Anaesthetist
Anaesthetist
Hawkeye


Cantidad de envíos : 227
Fecha de inscripción : 13/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyMar Abr 24, 2007 12:25 am

Eleventh earl of Mar/El undécimo conde de Mar

El sol ha salido hace un par de horas,
Cubrió el terreno con una capa dorada.
Estábamos animados y había parado la lluvia,
La despensa estaba casi vacía, pero eso no era todo.

El Undécimo Conde de Mar
No los llevaría muy lejos.
¡Papi! Oh Papi. Lo prometiste.

En el camino en la dirección hacia Perth,
Fueron hacia adelante y hacia atrás, en un círculo.
Hallaron una ciudad media abierta y dispuesta a acogerlos,
Los héroes conquistadores, con ampollas en sus pies.

El Undécimo Conde de Mar
De alguna forma llegaron hasta aquí.
¡Papi! Lo prometiste, Lo Prometiste.

Mira al Stewart bien vestido
TIene ojos detrás de su cabeza.
Que vino en un bote de concha de cochina que sólo podía flotar.
Ni siquiera pudo levantar una espada.
Vestido demasiado delicado y oliendo a vino.

¡Papi tienes que ir!
Aquí viene el obispo bien vestido
Va a bendecirte si puedes pagarle
Ondea su viejo y divertido palo,
Hay una banda de luz a través de sus ojos.

Esperé una semana y aún no habían aparecido.
Esa gloriosa sincronización que todos habían temido.
Así que cabalgan sobre la cresta de una ola.
Se dirigen a Londres, y esa será su tumba.

El Undécimo Conde de Mar
Bueno, no pudo lograr que llegaran tan lejos
¡Papi! Estoy esperando, estoy esperando.

Ya es hora de irse a la cama
Nunca parece muy inclinado
A ser un invitado en una casa de sueños.

Volando desde un lado de la colina
Saludando a los árboles
El toldo de un velero, imitando la brisa.

Lucho contra la gravedad mientras caigo
Mi Papi no permitirá que me alcancen
Una voz grita y parece que está llamando
Las facciones del rostro están ardiendo.

¡Papi tienes que ir!
Mira que llegan los quince,
Dile a los Hacendados y a los Lores
Que están retrocediendo,
Y que de nuevo estás solo.

Entierra tus recuerdos,
entierra a tus amigos,
Déjalo solo por un año o dos.
Hasta que las historias sean confusas
y que nazcan las leyendas,
Luego hazlo de nuevo.
Algunas cosas nunca acaban.

El Undécimo Conde de Mar
No llegarían muy lejos.
Lo Prometiste, Lo Prometiste, Lo Prometiste.
¡PAPI!

------------------------------------------------------------------------------------------------------------


One for the vine/ Uno para el Viñedo

Cincuenta mil hombres fueron enviados para cumplir el deseo de uno.
Su alegato fue expresado de forma muy simple aunque nunca lo dijo en voz alta.
Yo soy él, el Escogido.

En su nombre masacrarían, por su nombre morirían.
Habían muchos que creían en él, pero habían muchos más que
estaban seguros que mentía, aún así, le seguirían al combate.

Luego uno cuya fe había muerto
Huyó a un lado de la montaña,
Pero antes de llegar a la cima,
Una pisada accidental lo hizo caerse
Del camino preparado para él.

Lejos de la montaña, en un desierto de hielo.
Esta visión inesperada le hizo pararse y temblar de miedo,
Pero nada se comparaba al miedo de aquellos que lo vieron aparecer.
El terror llenó sus mentes con ansiedad.

Simples eran los pobladores que vivían sobre esta onda congelada.
Así que pensaron que no era sorprendente.
Este es él, el Escogido por Dios, quien vino a salvarnos de
Todos nuestros opresores.
Seremos los reyes en este mundo.

¡Síganme! Jugaré el juego que desees,
Hasta que halle un camino de vuelta a casa.

¡Síganme! Les daré la fuerza interior, el coraje para ganar tus batallas -

No, no, no, esto no puede continuar,
Esto se convierte en todo de lo que he escapado.
Deja que descanse un rato.

Entró en un valle, completamente solo.
Allí habló con el agua y luego con el vino.

No me dejan ninguna opción.
Debo enviarlos a la gloria o lo que es más posible, a la muerte.

Viajaron a través de una meseta de hielo, hasta su orilla.
Luego cruzaron toda la extensión de la montaña
y vieron la última llanura.
Pero aún, exigió que la gente siguiera.

Luego, en una cuesta distante, él observó a uno sin esperanza
Huir a un lado de la montaña.
Pensó que lo reconocería por su forma de caminar,
Y por la manera en que cayó, y por la manera en que
Se paró, y desvaneció en el aire.
Volver arriba Ir abajo
hewsted
Anaesthetist
Anaesthetist
hewsted


Femenino Cantidad de envíos : 111
Localisation : Buenos Aires
Fecha de inscripción : 11/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyMiér Mayo 02, 2007 8:39 am

Hay una página buena en cuanto a letras traducidas de Genesis: http://www.dlsi.ua.es/~inesta/LCDM/letras.html

Después de las páginas muy buenas que ya pusieron aca, esta serviría como para completar toda la discografía traducida (salvo Abacab que creo que no está en ninguna).
Volver arriba Ir abajo
Yoli
The Queen of Maybe
Yoli


Cantidad de envíos : 656
Localisation : Barcelona
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyMiér Mayo 02, 2007 10:05 pm

BUENO!!
La Caja de Música, para mí es la referencia musical nº 1 de internet.
Volver arriba Ir abajo
Hawkeye
Anaesthetist
Anaesthetist
Hawkeye


Cantidad de envíos : 227
Fecha de inscripción : 13/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptySáb Sep 29, 2007 9:01 pm

Esta canción es realmente preciosa de And Then There Where Three.

Undertow

Las cortinas estan corridas
El fuego calienta la habitacion.
Mientras tanto, fuera
El viento del noroeste enfria el aire,
Pronto estara nevando.

Y algunos estan helados, se preparan para una noche
sin dormir. Quizas esta sea su ultima lucha.

Pero estamos a salvo abrazados los unos a los otros,
todos los miedos se marchan cuando te miro a la cara.

Mejor pienso un poco
O quizas nunca vuelva a pensar.
Si este fuera el ultimo dia de tu vida, amigo mio,
Dime, ¿que crees que podrias hacer?

Levantate contra el golpe que el destino ha lanzado sobre ti,
Afronta la mayoria de las cosas que te vienen, o
tumbate en el suelo y deja que corran tus lagrimas,
Llorando a la hierba, a los arboles y al cielo
finalmente de rodillas.

Dejame vivir de nuevo, deja que la vida que me busca
me encuentre. La primavera debe golpear de nuevo contra el escudo del invierno
Dejame sentir una vez mas los brazos del amor
rodeandome, contandome que el miedo paso, necesito no
volver a temer la explosion helada.

La risa, la musica y el perfume permanecen,
Y alli, y alli,
El vino fluye del frasco al vaso y a la boca,
Y alivia, confundiendo nuestras dudas.

Y pronto sentimos,
Porque hacer cualquier cosa hoy,
Hay un mañana, tan seguro como que estoy aqui.

Asi que los dias se convierten en años,
Y no aparece el mañana.

Mejor piensa un rato
O quizas nunca vuelva a pensar.
Si este fuera el ultimo dia de tu vida, amigo mio,
Dime, ¿que crees que podrias hacer?

Levantate contra el golpe que el destino ha lanzado sobre ti,
Afronta la mayoria de las cosas que te vienen, o
tumbate en el suelo y deja que corran tus lagrimas,
Llorando a la hierba, a los arboles y al cielo
finalmente de rodillas.

Dejame vivir de nuevo, deja que la vida que me busca
me encuentre. La primavera debe golpear de nuevo contra el escudo del invierno
Dejame sentir una vez mas los brazos del amor
rodeandome, contandome que el miedo paso, necesito no
volver a temer la explosion helada.
Volver arriba Ir abajo
Hawkeye
Anaesthetist
Anaesthetist
Hawkeye


Cantidad de envíos : 227
Fecha de inscripción : 13/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyLun Nov 12, 2007 1:20 pm

Esta cancion de Calling All Stations es preciosa, triste y melancolica.
Si hace tiempo que no la escuchasteis volver a hacerlo, merece la pena.

Uncertain Weather

Un día de clima incierto
capturado en un marco por siempre
un rostro en una foto descolorida.


Él debió tener una vida
quizás con una familia
gente que significó todo para él
un pecador, un santo, un soldado
capturado en una guerra que nunca tuvo una oportunidad para
empezar a construir una vida.


Todo se ha ido, hace tiempo
sin dejar un rastro, desapareciendo como humo en el viento
para convertirse en sólo un rostro sin un nombre
sin dejar un rastro, desapareciendo como humo en el viento.


Las esperanzas y los temores, los planes importantes,
recuerdos olvidados
pisadas que se desvanecen en la arena, oh
dormir y soñar, pequeños y grandes, no hay nada para ver
pisadas que se desvanecen en la arena, ooh.


Alguien que proyecta la sombra, quizás sólo un hombre ocioso
no hace mucha diferencia ahora, es verdad.


Un día de clima incierto
capturado en un marco por siempre
un rostro en una foto descolorida.


Todo se ha ido, hace tiempo
sin dejar un rastro, desapareciendo como humo en el viento
para convertirse en sólo un rostro sin un nombre
uno más para agregar al total
de los que nunca escucharemos de nuevo
sí, él se ha ido, sólo un rostro sin nombre
sin dejar un rastro, desapareciendo como humo en el viento
todo se ha ido, sólo un rostro sin un nombre
sin dejar un rastro, desapareciendo como humo en el viento.


Última edición por el Mar Nov 13, 2007 9:43 pm, editado 2 veces
Volver arriba Ir abajo
Hawkeye
Anaesthetist
Anaesthetist
Hawkeye


Cantidad de envíos : 227
Fecha de inscripción : 13/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyMar Nov 13, 2007 9:35 pm

Aquí vienen las letras traducidas de casi todos los discos de Genesis, mejor realizada en mi opinión que las de la caja de música, no solo eso sino que vienen notas y explicaciones de todos estos discos.
Atentos a Abacab su disco mas abstracto en consonancia con su portada y Duke porque me han dejado muy sorprendido, se nota que esa época de Génesis era muy imaginativa.

Pincha aquí
Volver arriba Ir abajo
Hawkeye
Anaesthetist
Anaesthetist
Hawkeye


Cantidad de envíos : 227
Fecha de inscripción : 13/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyMiér Nov 14, 2007 9:04 pm

Esta traducción se la dedico a Paloma.

Los que se arrastran por las alfombras/ The Carpet Crawlers


Hay lana de cordero bajo mis pies descalzos.
La lana es suave y cálida,
- emite alguna forma de calor.
Una salamandra corre a toda prisa hacia la llama para ser
destruida.
Criaturas imaginarias están atrapadas desde su nacimiento en
el celuloide.
Las pulgas cuelgan del vellocino dorado,
esperando hallar paz.
Cada pensamiento y gesto está capturado en el celuloide.
No se esconden en mis recuerdos.
No hay espacio para el vacío.


Los rastreros cubren el piso en el corredor rojo ocre,
viendo por segunda vez a las personas, ahora tienen más
sangre en sus vidas que antes.
Se mueven. Se mueven a la vez hacia una pesada puerta de
madera,
donde el ojo del alfiler está parpadeando, cerrándose a los
pobres.
Los que se arrastran por las alfombras escuchan a quienes
los llaman:
"Debemos entrar para salir
debemos entrar para salir".


Hay sólo una dirección en los rostros que veo;
es hacia arriba hacia el techo, donde dicen que están las
cámaras.
Como el bosque busca el rayo de luz, que se enraíza en cada
árbol.
Son jalados hacia arriba por el magneto, creyendo que son
libres.
Los que se arrastran por las alfombras escuchan a quienes
los llaman:
"Debemos entrar para salir
debemos entrar para salir".


Los súper hombres de buenas maneras se conservan en
criptonita,
y las vírgenes sabias e insensatas se ríen tontamente con
sus cuerpos brillando.
A través de la puerta se ve un festín por la cosecha
iluminada por luz de velas;
está al pie de una escalera que da vueltas en espiral
perdiéndose fuera de vista.
Los que se arrastran por las alfombras escuchan a quienes
los llaman:
"Debemos entrar para salir
debemos entrar para salir".


El maniquí de porcelana con la piel destrozada teme un
ataque.
La manada ansiosa se eleva por encima de sus lanzadores - se
llevan todo lo que les falta.
El líquido se ha congelado, el cual se ha filtrado en las
grietas,
y el que hace cosquillas toma su pez espinoso.
Los que se arrastran por las alfombras escuchan a quienes
los llaman:
"Debemos entrar para salir
debemos entrar para salir".
Volver arriba Ir abajo
Hawkeye
Anaesthetist
Anaesthetist
Hawkeye


Cantidad de envíos : 227
Fecha de inscripción : 13/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptySáb Nov 17, 2007 2:18 pm

Este tema es una profunda reflexión sobre como somos los seres humanos, ya me pareció extraodinario pero despues de leer su perfecta traducción me lo parece aun mas.

La Estupidez de un Hombre/One Man's Fool (CAS)


Mientras se desmoronan los edificios, caen al piso
y el polvo lleno de humo se eleva en el aire
sabes que alguien en alguna parte mira con orgullo, están
satisfechos.


Para todos los que piensan que saben
para todos lo que saben que tienen la razón
acaso te preguntas porqué
alguna vez te haces la pregunta, aún en las profundidades de
la noche.


Ahora mientras la luz del día se desvanece, acaba otro día
para muchos la vida no será lo mismo
y todo por una razón que ellos nunca entenderán.


Para todos los que piensan que saben
para todos lo que saben que tienen la razón
acaso te preguntas porqué
alguna vez te haces la pregunta, aún en las profundidades de
la noche.


Y en la mañana luego que te das cuenta
ves los rostros arruinados y sus vidas arruinadas,
dentro de tu mente, tuviste alguna vez el pensamiento, un
momento de duda.


Para todos los que piensan que saben
para todos lo que saben que tienen la razón
acaso te preguntas porqué
alguna vez te haces la pregunta, aún en las profundidades de
la noche.


Son sólo sueños, uno como el otro
que significa el mundo para alguien como tú
que no significa nada para otro.


Son sólo sueños, uno como el otro
dibujando líneas sobre la arena, sobre la tierra, sobre el
mar
Luego morir para defenderlos parece algo sin sentido para
mi.


Sabes que significa el mundo sólo para alguien
sólo no significa nada, nada, nada para otro.


Son sólo sueños como ningún otro
sólo hay diferencias
que valen la pena vivir pero no morir por ellas.


La alegría de un hombre hace llorar a otro
nada de lo que hagas va a cambiarlo
el santo de un hombre es el tonto para otro
lo caliente para un hombre es la frialdad para otro.


Y cuando acaba la guerra, ganada
acaso habrá paz por siempre.


Estatuas esculpidas recién de la piedra, de la madera, hechas de oro
rogando por misericordia, que no salvará nuestras almas.


Sabes que significa el mundo sólo para alguien
sólo no significa nada, nada, nada para otro.


Son sólo sueños como ningún otro
sólo hay esperanzas y creencias, como ningún otro (son sólo
sueños como ningún otro)
que valen la pena vivir pero no morir por ellas
vivir pero no matar por ellas.


Son sólo sueños como otros (como otros)


Para todos los que piensan que saben
todo lo que puedo decir, sí, todo lo que puedo decir.


La alegría de un hombre hace llorar a otro
nada de lo que hagas va a cambiarlo
el santo de un hombre es el tonto para otro
lo caliente para un hombre es la frialdad para otro.


Son sólo sueños como ningún otro
sólo hay esperanzas y creencias, como ningún otro
son sólo hay sueños como ningún otro.
Volver arriba Ir abajo
Juan Barrel
Lamb
Lamb
Juan Barrel


Cantidad de envíos : 48
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyMar Nov 27, 2007 9:46 pm

DUDAS EXISTENCIALES ..... Question

que expongo aprovechando el foro y el topic de letras traducidas, y un poco avergonzado por ser un mero principiante en el tema genesiano:

Primera: Afterglow. Alguien (no recuerdo) aclaró una vez que se trata simplemente de una canción de amor, pero también se opinaba sobre la posibilidad de que hiciera referencia a un cataclismo, algo asi como una letra post-nuclear. ¿Que opinais?

Segunda: More fool me: Mi inglés (que lo califico de potable) no me da lo suficiente para tener claro si PC ha vuelto con la pareja que hace referencia, piensa que va a volver o se da cuenta de repente que jamás volverá (cosa que pensaba, y de ahí el More fool me) Se agradecen opiniones o confirmaciones.

Un abrazo

Juan Barrel
Volver arriba Ir abajo
Paloma
The Queen of Maybe
Paloma


Femenino Cantidad de envíos : 1639
Localisation : Madrid
Fecha de inscripción : 01/03/2007

algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas EmptyMar Nov 27, 2007 10:20 pm

Que avatar más majo Juan Wink .

Sobre Afterglow, pues si, yo creo haber leido algo sobre ésto que comentas.... voy a ver si averiguo algo.

En More fool me, yo siempre he pensado que la historia is over....no se, igual es una apreciación mía.... Rolling Eyes
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado





algunas letras traducidas Empty
MensajeTema: Re: algunas letras traducidas   algunas letras traducidas Empty

Volver arriba Ir abajo
 
algunas letras traducidas
Volver arriba 
Página 1 de 2.Ir a la página : 1, 2  Siguiente
 Temas similares
-
» Letras traducidas
» Algunas fotos de Cali Banks
» Algunas preguntas sobre Phil Collins

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Carpet Crawlers :: Carpet Crawlers :: Genesis : su música-
Cambiar a: