|
| algunas letras traducidas | |
| | |
Autor | Mensaje |
---|
Hawkeye Anaesthetist
Cantidad de envíos : 227 Fecha de inscripción : 13/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Miér Nov 28, 2007 11:34 am | |
| No había pensado en ese posibilidad sobre Afterglow pero viendo la nostalgia y el pesimismo de su letra podría hacer referencia a un cataclismo o a la perdida de una persona amada, vete a saber.
Caminare por sitios extraños que antes conocía, el significado de todo lo que antes creía se ha perdido, en este mundo sin nada, sin nadie.
Se puede interpretar de varias maneras, todas ellas pesimistas. El tema que si habla de un holocausto nuclear o lo que sea es Domino pero tambien se interpreta en un concepto mas amplio como la idea del dominio. | |
| | | Juan Barrel Lamb
Cantidad de envíos : 48 Fecha de inscripción : 01/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Miér Nov 28, 2007 11:54 am | |
| Jejeje...me alegro de haber creado polémica. Sobre Afterglow, solo quería "confirmar", porque ya dije que creo haber leido (no recuerdo dónde) que uno de los miembros (tampoco recuerdo cual) había dicho que era simplemente una canción "de amor". Sobre MoreFool me, mi primera impresión también era "over" ...perooooo: - ¿Qué hay del "There you are"? (aunque sería más claro HERE you are) - ¿Y del I´d be the first one to go down? Parece como si hubiera un enfurruñe y es PC el que se acochina en tablas y cede. - ¿Y del I'm sure it WILL work out all right?. Si fuera "over" sería más bien WOULD o would have worked. A mi me parecía over, pero también parece como si hubiera sido el PC el que ha cogido el móvil para llamar y ahora se están tomando un cafetito conciliador. Lo que descartaría esta teoría sería el propio título | |
| | | Paloma The Queen of Maybe
Cantidad de envíos : 1639 Localisation : Madrid Fecha de inscripción : 01/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Miér Nov 28, 2007 12:34 pm | |
| Sobre Afterglow : parece ser que fue Tony Banks en una entrevista quien hizo referencia a que la letra trata sobre los pensamientos de los escasos supervivientes tras un desastre nuclear. Voy a ver si encuentro la entrevista en cuestion. Sobre More fool me....si, es el baquetas ell que ha cogido el móvil y ha llamado, pero me da la impresión de que está a expensas de lo que ella decida, que es la que ha dado el portazo y tiene la sartén por el mango.... El está perdido, sin rumbo : Since you've gone Too long have I lain alone Not knowing which way to turn.Pero ella fue la que tomó la decisión, y parece que bastante firme : And there you are Quite sure that you were right Knowing full well That I'd be the first one To go down.No se, eso es lo que yo interpreto.... | |
| | | Juan Barrel Lamb
Cantidad de envíos : 48 Fecha de inscripción : 01/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Miér Nov 28, 2007 12:43 pm | |
| Pues vamos a ver qué es lo que encuentras del Afterglow.
Sobre lo de los amoríos del baquetas, coincido con tu opinión, que es esperanzadora. Mejor ser optimista que pesimista. Y, además de que el PC parece un tío mú majo, ella no va a encontrar un batería mejor. | |
| | | Paloma The Queen of Maybe
Cantidad de envíos : 1639 Localisation : Madrid Fecha de inscripción : 01/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Miér Nov 28, 2007 1:01 pm | |
| Ya, pero me parece que el único que tiene esperanza es él. Para mí que ella da el asunto por zanjado.... . El baquetas siempre ha tenido muy mala suerte para estas cosas.... | |
| | | OvO_2000 Anaesthetist
Cantidad de envíos : 118 Fecha de inscripción : 23/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Jue Nov 29, 2007 2:09 pm | |
| tengo un DVD de Genesis, que no me acuerdo del titulo donde Tony Banks dice que Afterglow trata sobre el despues de una explosion nuclear y todo queda con niebla o algo asi, pero lo que esta claro es que lo dice, el DVD en cuestion se titula Genesis Songbook. | |
| | | Paloma The Queen of Maybe
Cantidad de envíos : 1639 Localisation : Madrid Fecha de inscripción : 01/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Jue Nov 29, 2007 4:09 pm | |
| - OvO_2000 escribió:
- tengo un DVD de Genesis, que no me acuerdo del titulo donde Tony Banks dice que Afterglow trata sobre el despues de una explosion nuclear y todo queda con niebla o algo asi, pero lo que esta claro es que lo dice, el DVD en cuestion se titula Genesis Songbook.
Si, si.... no recuerdo ahora el comentario, pero yo también tengo ese dvd. | |
| | | Juan Barrel Lamb
Cantidad de envíos : 48 Fecha de inscripción : 01/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Vie Nov 30, 2007 12:33 pm | |
| Bueno...pues parece que los dos temas quedan bastante claros. No quería añadir el Supper's, que como entiendo que no entiendo nada, lo califico de simplemente surrealista...perooo....si queréis entrar el trapo........... | |
| | | Paloma The Queen of Maybe
Cantidad de envíos : 1639 Localisation : Madrid Fecha de inscripción : 01/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Vie Nov 30, 2007 12:40 pm | |
| Supper´s ready .... yo creo que ni ellos saben lo que significa.... . Estoy de acuerdo, surrealismo. | |
| | | Hawkeye Anaesthetist
Cantidad de envíos : 227 Fecha de inscripción : 13/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Mar Mar 04, 2008 10:38 pm | |
| Me And Sarah Jane Se cita a Tony Banks en el libro de Schact: "Las letras vinieron casi como en un sueño. La idea central de Me & Sarah Jane llegó a las absurdas proporciones que toman las cosas cuando estás acostado pero despierto. El globo explota y desaparece ... lo gracioso acerca de las letras es que puedes hacer que signifiquen lo que quieras. Es como una pintura abstracta con diferentes significados para diferentes personas. Escribí Me & Sarah Jane de una sola sentada".
Sarah Jane y yo Los fuegos están ardiendo en otra tierra. No empiezan el conteo, no empiezan el conteo. Más frío y más frío, el hielo se está acercando y me deprime. Dando vueltas y vueltas y por la misma pista de siempre, con el paquete a mis espaldas. Yendo rápidamente a ninguna parte, con el corazón en mis oídos latiendo como un tambor.
¿Adonde irás? Completamente solo. (Ja, ja, ja, ja, ja, ja).
Y ahora estoy parado en la esquina, esperando bajo la lluvia, pero luego bajo la luz del sol sin advertencia, me invento un nombre.
Sarah Jane y yo, tenemos algo especial. Sarah Jane y yo. Fue era una época de amor y de risas. No volverá de nuevo. Tuvimos una ronda de risa alegre. Luego empezó el dolor.
Sarah Jane y yo, tenemos algo especial. Sarah Jane y yo. (Sarah Jane).
Estoy buscando una pista, rastros sobre la arena.
Primero, estoy volando, dando vueltas, vueltas, vueltas. Luego, me estoy deslizando, cayendo, cayendo, cayendo. No importa donde empiece, siempre acabo arrastrándome a través de las mismas viejas habitaciones atestadas.
Sarah Jane y yo, lo veíamos venir, todo el dolor. Caminando por las calles y encontrando que nada es igual. Y ahora las luces de la ciudad están apagándose una a una, cuesta demasiado dinero mantenerlos encendidos.
Sarah Jane y yo, caminamos en silencio por la playa, lágrimas de alegría y risas burlonas, palabras perdidas en el viento. La marea estaba subiendo pero nos quedamos allí, no teníamos miedo a morir, no teníamos miedo. | |
| | | Sergio Watcher of the Skies
Cantidad de envíos : 811 Localisation : Bilbao Fecha de inscripción : 04/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Miér Mar 05, 2008 8:51 pm | |
| - Hawkeye escribió:
- Me And Sarah Jane
Se cita a Tony Banks en el libro de Schact: "Las letras vinieron casi como en un sueño. La idea central de Me & Sarah Jane llegó a las absurdas proporciones que toman las cosas cuando estás acostado pero despierto. El globo explota y desaparece ... lo gracioso acerca de las letras es que puedes hacer que signifiquen lo que quieras. Es como una pintura abstracta con diferentes significados para diferentes personas. Escribí Me & Sarah Jane de una sola sentada".
Sarah Jane y yo Los fuegos están ardiendo en otra tierra. No empiezan el conteo, no empiezan el conteo. Más frío y más frío, el hielo se está acercando y me deprime. Dando vueltas y vueltas y por la misma pista de siempre, con el paquete a mis espaldas. Yendo rápidamente a ninguna parte, con el corazón en mis oídos latiendo como un tambor.
¿Adonde irás? Completamente solo. (Ja, ja, ja, ja, ja, ja).
Y ahora estoy parado en la esquina, esperando bajo la lluvia, pero luego bajo la luz del sol sin advertencia, me invento un nombre.
Sarah Jane y yo, tenemos algo especial. Sarah Jane y yo. Fue era una época de amor y de risas. No volverá de nuevo. Tuvimos una ronda de risa alegre. Luego empezó el dolor.
Sarah Jane y yo, tenemos algo especial. Sarah Jane y yo. (Sarah Jane).
Estoy buscando una pista, rastros sobre la arena.
Primero, estoy volando, dando vueltas, vueltas, vueltas. Luego, me estoy deslizando, cayendo, cayendo, cayendo. No importa donde empiece, siempre acabo arrastrándome a través de las mismas viejas habitaciones atestadas.
Sarah Jane y yo, lo veíamos venir, todo el dolor. Caminando por las calles y encontrando que nada es igual. Y ahora las luces de la ciudad están apagándose una a una, cuesta demasiado dinero mantenerlos encendidos.
Sarah Jane y yo, caminamos en silencio por la playa, lágrimas de alegría y risas burlonas, palabras perdidas en el viento. La marea estaba subiendo pero nos quedamos allí, no teníamos miedo a morir, no teníamos miedo. Uno de los mejores temas de Abacab. Letra propia de Banks,onírica con referencia a la pérdida,búsqueda,fin de una etapa,luces ,sombras,pose de tristeza melancólica,y un significado no concretado del todo. | |
| | | Hawkeye Anaesthetist
Cantidad de envíos : 227 Fecha de inscripción : 13/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Miér Mar 05, 2008 9:47 pm | |
| Lo de onírico es cierto como el propio Tony comenta y habla de estar acostado pero no dormido, en ese momento en que te vienen muchas cosas a a la cabeza y la inspiración de esta gran canción como parece ser el caso. Me identifico con ello porque a mi también me sucede. | |
| | | Hawkeye Anaesthetist
Cantidad de envíos : 227 Fecha de inscripción : 13/03/2007
| Tema: Re: algunas letras traducidas Vie Mar 21, 2008 10:57 pm | |
| Este foro está muy parado, ¿no os parece?. Vamos a ponernos serios con música muy seria como es este gran tema de Calling All Stations.
There Must Be Some Other Way (Debe haber otra manera)
Ya no eres parte de mi vida sólo me recuerdo a mi mismo demasiado ha pasado a nosotros, para causarnos daño ha acabado ahora, hay mucha culpa por compartir.
Una vez allí habría un momento para hablar, y aprender.
Debe haber otra manera para salir adonde tengamos que irnos debe haber otra manera por favor muéstrame otra manera antes hubiera sido tan fácil, para hacer lo que tenemos que hacer debe haber otra manera por favor muéstrame otra manera.
Somos sólo partes de una obra dejando que otras personas, extraños, digan nuestras líneas pensar que llegaríamos a esto, después de tantos años lo que era mío y que debió quedarse atrás.
Una vez allí habría un momento para compartir, para cuidarnos.
Debe haber otra manera para salir adonde tengamos que irnos debe haber otra manera por favor muéstrame otra manera antes hubiera sido tan fácil, para hacer lo que tenemos que hacer (debe haber otra manera) debe haber otra manera por favor muéstrame, muéstrame otra manera ...
No hay nada más por decir lo dijimos una vez y lo decimos todo de nuevo esta vez hemos llegado demasiado lejos nunca podría ser igual es hora de continuar, crear nuevas vidas una vez nos prometimos que nos quedaríamos juntos, por siempre.
Debe haber otra manera para salir adonde tengamos que irnos (debe haber otra manera) debe haber otra manera por favor muéstrame otra manera antes hubiera sido tan fácil, para hacer lo que tenemos que hacer (qué tenemos que hacer) sabes que debe haber otra manera por favor muéstrame, muéstrame otra manera (debe haber otra manera) sabes que debe haber otra manera. | |
| | | Contenido patrocinado
| Tema: Re: algunas letras traducidas | |
| |
| | | | algunas letras traducidas | |
|
Temas similares | |
|
| Permisos de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |